Someone in Paris made a Sumerian font and you can use it for free and it’s awesome.
I love how demanding Old Babylonian epistolarians can sound. Sometimes, their letters read like angry interoffice emails.
Take lines 4-14[1]:
“Concerning the giving of Iataratim’s ration, verily I wrote to you. Why have you not given (it)? When will you give Iataratum’s ration? Give (it)! If you do not give (it)…”——
[1]The missing cuneiform in this image for lines 12-3 reads i-na ma-ti ta-na-di-in/ i-di-in.
Help!
Akkadian http://wp.me/s1SIGB-akkadian
Seriously, are there really only so few entries that have anything to do with Akkadian on WordPress?
At first I wanted to blame the Topics search only taking Categories into account, but they do include tags for searching.
A lot of us do too.
I kind of wish I could just spend my entire life reading and translating Sumerian tablets.
Last night, I couldn’t figure out mu-du-ú, in line seven. I actually went to bed worrying over it and the suggestion of mūdû came to me sometime before I fell asleep. I think I was confused because I would have expected mūdû to agree with LÚ.MEŠ not only in case, but in number.
This afternoon I went back through Huehnergard’s section on Participles (A Grammar of Akkadian, 20.1) and indeed he does note that “A Participle modifying a plural noun, when the former stands in the bound form before another noun, may be singular.”
Well now, at least, I’m awīlum mūdû awātim annītim. I’ll never make that mistake again.